Llengües sense país
Fins i tot el català té un país que té el català com a llengua principal, però, n’hi ha que no en tenen?
El cantonès: el germà “petit” però no tan conegut del mandarí:
El cantonès (o el yue) és una llengua de la família sinotibetana, això significa que està relacionat amb el mandarí, el que nosaltres considerem “xinès”. Probablement heu notat les dues cometes en petit i pot ser que t’havia preguntat perquè porta cometes, i és perquè el cantones té més característiques del xinès antic.
Encara que siguin semblants, el cantonès té unes característiques diferents del mandarí.
Coses especials del cantonès
- El cantonès té 6 tons diferents, similars però diferents dels 4 tons del xinès.
- El cantonès (i també el mandarí i més) no té conjugació, ni pel temps ni pel subjecte, sinó que utilitzen partícules com per exemple: “咗”, que es pronuncia [zo2] (el dos significa que el to puja), vol dir que una acció s’ha acabat. O també la partícula “緊” (que es diu [gan2], el mateix to que “咗” d’abans), que indica que una acció encara està passant o continua.
- Un 漢字 o 繁體字 (caràcters xinesos (han) o caràcters tradicionals) poden generar més d’un to, per exemple el caràcter 好 (bo/bona) que en si és [hou2] però en paral·lel, com 你好 (es diu [nei5hou3], i vol dir “hola” però de forma educada) és hou3, no hou2.
Similituds amb altres llengües:
- Amb el mandarí: Hi ha moltes similituds amb el mandarí, ja que són de la mateixa família, però, hi ha alguns canvis en com s’escriu i com es diu, com per exemple la paraula mandarina 谢谢 ([xièxie], literalment “gràcies gràcies”) i la paraula cantonesa 多谢 ([do1ze6], literalment “moltes gràcies”).
- Amb l’anglès: A causa del domini britànic a Hong Kong, el cantonès compta amb molts préstecs de l’anglès, com 巴士 (baa1 si2), de l’anglès bus (autobús); o 士多啤梨 (si6 do1 be1 lei2), de l’anglès strawberry (maduixa).
Hendrix Sebastian Gabotto Gimeno
Bibliografia: https://linguaint.com/el-cantones/

