Ja fa uns dies que les nenes i els nens de quart de l’escola ens hem dirigit cap a Itàlia per aprendre algunes de les coses més significatives del món de la música Italiana. Encara que Itàlia va ser durant molt de temps un centre per a la música clàssica europea i fou l’indret on es va originar l’òpera al segle XVI, ens hem centrat en una cançó concreta. Aquesta cançó s’anomena La Casa i la va compondre Sergio Endrigo l’any 1969 .
Tot i que Itàlia és un país on es parlen diverses llengües, la llengua oficial és l’italià, i és per això que la cançó que estem aprenent està escrita en aquest idioma.
Com tots sabem, però, l’italià és una llengua molt similar al català i al castellà. Així doncs, i per tal de facilitar l’aprenentatge de la lletra d’aquesta cançó, ens anirà bé fer una ullada a la traducció al català.
LLETRA DE LA CANÇÓ AMB ITALIÀ
Era una casa molto carina
senza soffitto, senza cucina;
non si poteva entrarci dentro
perché non c’era il pavimento.
Non si poteva andare a letto
in quella casa non c’era il tetto;
non si poteva far la pipì
perché non c’era vasino lì.
Ma era bella, bella davvero
in Via dei Matti numero zero;
ma era bella, bella davvero
in Via dei Matti numero zero.
TRADUCCIÓ DE LA CANÇÓ AL CATALÀ
Era una casa molt bonica
sense sostre, sense cuina;
no s’hi podia entrar
perquè no hi havia terra.
No es podria anar al llit
A aquella casa no hi havia teulada;
No es podia fer pipí
Perquè no hi havia cap lavabo.
Però era bonica, bonica de veritat
al Carrer dei Matti número zero;
Però era bonica, bonica de veritat
al Carrer dei Matti número zero;
Ens veiem el pròxim dia per viure plegats la següent aventura!