La professora Mrecedes Ulloa ens ha escrit un article sobre la lectura del Quixot en diversos idiomes que van fer alguns alumnes del centre a la URV.
“En un lugar de Catalunya, de cuyo nombre no quiero acordarme, a unos 100 km del escenario de la derrota física y moral del protagonista de mi novela El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, no ha mucho tiempo que la Universitat Rovira i Virgili organizó una lectura multilingüe del capítulo primero de la obra que me encumbró a la fama, en el marco de la Semana de las Humanidades (Sant Jordi), organizada para promocionar los grados de la Facultad de Letras.
Las aventuras y desventuras del hidalgo de adarga antigua, rocín flaco, y galgo corredor fueron puestas en boca de estudiantes de secundaria y bachillerato que tienen como lengua materna una lengua extranjera un día de abril de 2018 muy cercano a la fecha de mi muerte, el 22 de abril de 1616. Por aquel entonces, jamás hubiera podido imaginar que fermosas doncellas valientes e idealistas caballeros, como don Quijote, me leerían en catalán, francés, latín, árabe, rumano, chino, japonés, italiano, alemán, sueco, inglés, ruso, portugués, búlgaro y gallego. Gracias a Brenda dos Santos de Souza, Ahlam Kardad, Adrià Llombart Capsie, Melani López Zarza, Anamaria Popa y Monika Stoycheva Stoycheva, al Departamento de Lengua castellana y Literatura del Instituto Fonts del Glorieta y a María Herrera Rodrigo, responsable de promoción de Hispánicas de la URV, por recordarnos que cambiar el mundo no es locura ni utopía, sino justicia.”