Els alumnes de l’Aula d’Acollida anem a la bilbioteca de Volpelleres


Dijous, dia 09.03.23 l’alumnat d’Aula d’Acollida va visitar la biblioteca de Volpelleres Miquel Batllori. Entre tots els alumnes hem redactat la següent notícia:

Els alumnes de l’aula d’acollida vam anar caminant des de l’institut a la Biblioteca de Volpelleres al carrer de Pau Muñoz dins de Sant Cugat per fer una sortida per conèixer la biblioteca.

A la sortida ens va rebre una persona que ens va presentar la biblioteca mostrant-nos els diferents tipus de zones de la biblioteca com l’àrea infantil, l’àrea d’estudi, l’àrea de còmics i l’àrea general on estan tots els llibres pels adults. Ens van explicar que si ets estudiant, pots fer els deures a la biblioteca o preguntar si pots demanar en préstec una sala per treballar-hi amb el teu grup.

Després ens van mostrar diferents llibres per escollir amb temes molt variats pels diferents interessos de cadascú, a continuació els alumnes van llegir els llibres que van escollir.

Finalment, els alumnes van demanar-los en préstec per portar-los al seu institut per poder continuar llegint-los a l’aula d’acollida. Ens van explicar que si ets soci pots endur-te llibres per llegir a casa i al cap de 30 dies els has de tornar. Vam seleccionar llibres sobre Leonardo da Vinci,

Va ser una sortida molt interessant per als alumnes de l’aula d’acollida a on van descobrir la Biblioteca i despertar el seu interès per la lectura i conèixer una mica més de Sant Cugat.


 

Intercanvi d’idiomes a Barcelona amb els alumnes de 4t d’ESO


Un grup d’alumnes de 4t ESO del nostre institut es va trobar ahir a Barcelona amb un grup de noies i nois britànics.

Aquests alumnes de Reading i els nostres havien intercanviat E-mails prèviament, però no es coneixien. Ahir van tenir l’oportunitat de veure’s. I els nostres alumnes van ensenyar-los alguns dels llocs més emblemàtics de Barcelona.


 

Taula Rodona 8 de març


Avui a la biblioteca hem organitzat una taula rodona amb el títol “Dones i èxit professional” en la qual hem comptat amb la presència de Lidia Niculai, directora sènior de Duracell, Pilar de Torres, economista i exdirectora de GISA, Carme Ruscalleda, xef, Natàlia Eres, oncòloga i Romy Low, cantant.

Davant d’una biblioteca plena a vessar han estat compartint les seves experiències sobre unes trajectòries professionals en entorns molt masculinitzats, amb les dificultats i reptes que s’han trobat, tot comparant la seva situació amb la dels homes amb qui compartien espais, reflexionant sobre per què els homes tradicionalment reben més reconeixement en les seves respectives tasques o si encara hi ha, o no, bretxa salarial. Finalment, han parlat sobre els canvis que encara hem de dur a terme per a poder assolir una societat plenament igualitària.

Per acabar, les alumnes de 1r fins a 2n de Batxillerat han fet entrega a les cinc ponents d’uns obsequis que poden ajudar a fer una societat més feminista i més justa.


 

Musical Red Shoes Rock – El màgic d’Oz! 15 de març


Benvolgudes famílies,

Ens fa molta il·lusió anunciar-vos que el pròxim 15 de març l’alumnat de 3r ESO de l’institut juntament amb l’alumnat de 6è de les escoles l’Olivera i Pins del Vallès farem la representació del musical Red Shoes Rock- El màgic d’Oz, al Teatre Auditori de Sant Cugat del Vallès (TA).

La funció oberta a totes les famílies del centre es farà a la tarda, de 17,30 a 18,30h.

Si teniu interès a assistir, necessitem que ens demaneu el nombre d’entrades a través de l’aplicació TPV Escola.

Esperem que gaudiu de l’espectacle!!!


 

L’alumnat d’alemany 1r de Batxillerat participa a “Intèrpret per un dia” a la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB


Dilluns, dia 06.03.23 l’alumnat de 1r de Batxillerat que cursa la matèria optativa d’alemany, ha participat de l’activitat “Intèrpret per un dia” que organitza la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB. Com indica la Universitat: “Aquesta activitat pretén conscienciar de la importància de parlar diferents llengües; conèixer els secrets de la interpretació i animar a continuar estudiant francès i/o alemany.”

Així doncs, hem pogut conèixer les tres modalitats d’interpretació (xiuxiuejada, consecutiva i simultània) i hem après com treballen els intèrprets de les institucions europees. També hem pogut presenciar com dues alumnes del Màster d’Interpretació de la facultat han fet una interpretació de dos discursos; un en francès i un altre en alemany; ha estat impressionant! Sobretot, ens ha impactat la tècnica de presa de notes durant el discurs original i com han estat capaces d’interpretar-lo posteriorment amb unes notes que semblen jeroglífics!

Finalment, hem fet una pràctica d’interpretació a les cabines de la facultat del català i castellà al català o castellà i, després, de l’alemany al català o castellà. Ha estat una experiència ben enriquidora!