JUSTIFICACIÓ
El Projecte Lingüístic és un marc per a l’organització i per a la gestió de l’ús i l’ensenyament de la llengua catalana i de les altres llengües presents al currículum. El Projecte Lingüístic del Centre (PLC) ha de recollir tots aquells principis que són compartits per la comunitat educativa respecte a l’ús i el procés d’ensenyament i aprenentatge de les llengües als diferents àmbits de l’escola. És un instrument que vincula famílies, alumnat, professorat i personal del centre respecte a l’objectiu comú de fer efectiu l’aprenentatge de les diferents llengües al centre. La llengua és un vehicle de comunicació i de relació entre les persones, però també és un instrument bàsic d’accés als sabers culturals. Permet accedir a diferents maneres d’entendre la realitat, als sabers generats per diferents grups culturals i lingüístics, i també permet desenvolupar la sensibilitat literària i artística. Però, sobretot, la llengua és un dels principals vehicles de socialització i d’interacció entre les persones, un mitjà de comunicació que es troba al servei del nostre creixement com a persones. El nou currículum acadèmic adopta una estructura per competències que destaca la necessitat de que totes i cadascuna de les àrees curriculars contribueixin al desenvolupament de les competències transversals que l’alumnat ha de dominar en finalitzar l’escolarització. Així, per exemple, totes les àrees curriculars són responsables del desenvolupament de la competència comunicativa i digital, independentment del fet que en l’àmbit de llengües es treballi de manera singular també aquesta competència. La llengua és un eix transversal que cal desenvolupar de manera sistemàtica a través de totes les àrees curriculars. El nou context sociolingüístic, juntament amb el nou marc legislatiu, fan necessària la revisió i l’actualització del nostre projecte lingüístic.
- El nostre Projecte Lingüístic de centre ha de ser l’instrument que permeti assolir els objectius competencials referits a la comunicació i definits per la normativa vigent:
- Garantir, en acabar l’ESO, el domini equivalent de les llengües oficials (B2 al final de l’ESO i C1 al final del Batxillerat).
- Garantir un grau de competència suficient en una o dues llengües estrangeres (B1 al final de l’ESO i B2 al final del Batxillerat de la primera llengua estrangera).
- Reconèixer i fer presents a les aules i als centres les llengües familiars dels alumnes d’origen estranger i facilitar-ne l’aprenentatge.
- Capacitar els alumnes per conviure en una societat multilingüe i multicultural.
- Reforçar el paper de la llengua catalana com a llengua vehicular del sistema educatiu i potenciar-ne l’ús per part de l’alumnat.
- Garantir l’acollida i l’atenció lingüística de l’alumnat nouvingut, i la seva integració a l’aula ordinària.
ANÀLISI DEL CONTEXT
L’Institut Barres i Ones de Badalona és un institut públic d’ensenyament ubicat al barri de Llefià. Imparteix ensenyaments d’ESO, Batxillerat i Cicles Formatius de Grau Mitjà.
Creat l’any 1991 per la transformació en institut d’una extensió de l’Institut Eugeni d’Ors, recull el seu alumnat de manera predominant de les escoles Itaca, Antoni Botey i Baldiri Reixac, tot i que també rebem alumnat d’altres centres de Primària de la zona. En el cas del Batxillerat, els darres anys han augmentat les incorporacions d’alumnat procedent de centres concertats com ara, l’Esperança Arrels, Escola Cultural i Estonac de Sant Roc.
A l’Institut hi predomina la nacionalitat espanyola, tot i que, en el conjunt, hi ha fins a 28 nacionalitats diferents, que es distribueixen de la manera següent el curs 2018-2019.
En cas de que l’alumne hagi adoptat la nacionalitat espanyola ho fem costar:
1r ESO | 2n ESO | 3r ESO | 4t ESO | ||||
Pakistan/ESP | 11/3 | Pakistan/ESP | 10/1 | Pakistan/ESP | 10/1 | Pakistan | 8 |
Marroc/ESP | 3/1 | Xina/ESP | 3/1 | Hondures | 5 | Hondures | 4 |
Romania | 3 | Hondures | 3 | Bolívia/ESP | 2/2 | Índia | 2 |
Cuba/ESP | 2 | Bolívia/ESP | 2/1 | Colòmbia/ESP | 2/1 | Paraguai | 2 |
Xina | 2 | Paraguai | 2 | Uruguai/ESP | 1/1 | Perú | 2 |
Bulgària | 1 | R.Dominicana | 1/1 | Veneçuela/ESP | 1/1 | Xina | 2 |
Geòrgia | 1 | Argentina | 1 | Argentina | 1 | Bolívia/ESP | 1/1 |
Haití/ESP | 1 | Brasil | 1 | Cuba | 1 | Equador/ESP | 1/1 |
Hondures | 1 | Colòmbia | 1 | El Salvador | 1 | R.Dom./ESP | 1/1 |
Índia/ESP | 1 | Marroc | 1 | Equador | 1 | Bèlgica | 1 |
Romania | 1 | Guinea Eq. | 1 | Brasil | 1 | ||
Veneçuela | 1 | Marroc | 1 | Marroc | 1 | ||
Nigèria | 1 | Veneçuela | 1 | ||||
Romania | 1 | Xile | 1 |
Als ensenyaments postobligatoris:
Batxillerat | CFGM | ||||
Pakistan/ESP | 9/2 | Rússia | 2 | Equador/ESP | 3/2 |
Equador/ESP | 5/4 | Holanda/ESP | 1/1 | Pakistan/ESP | 3/2 |
Marroc | 5 | Armènia | 1 | Uruguai/ESP | 2/2 |
Rep.Dominicana/ESP | 4/4 | Brasil | 1 | Bolívia/ESP | 1/1 |
Perú | 3/2 | Ghana | 1 | Rússia | 1 |
Xina/ESP | 3/1 | Romania | 1 | ||
Bolívia | 2/1 | Senegal | 1 | ||
Índia | 2 | Xile | 1 |
OFERTA DE LLENGÜES AL CENTRE
La llengua estrangera que s’ofereix al centre és l’anglès. Alguns anys acadèmics, en fució de la demanda i de les disponibilitats horàries s’ha ofert també el francès com a segona llengua estrangera.
CONCRECIÓ DELS OBJECTIUS EN RELACIÓ A LA LLENGUA I CULTURA CATALANES I A LA MULTICULTURALITAT DEL CENTRE
Aquest PLC s’elabora amb els següents objectius com a finalitat:
a) Mantenir la llengua catalana com a llengua vehicular de l’ensenyament, de la gestió i de comunicació del nostre centre.
b) Promoure la valoració positiva de la diversitat lingüística, el respecte envers totes les llengües i la desaparició dels prejudicis lingüístics.
c) Incidir en la importància de l’aprenentatge d’una nova llengua en una societat globalitzada, multicultural i multilingüística.
.En l’àmbit docent, el nostre centre estableix els següents punts:
-
- La llengua vehicular en el procés d’ensenyament-aprenentatge serà la llengua catalana, llevat de les àrees de Llengua castellana i literatura, i de llengües estrangeres, on s’utilitzarà les llengües corresponents.
- La llengua de referència en l’ensenyament de llengües estrangeres i clàssiques serà la llengua catalana.
- S’usarà la llengua catalana en les activitats orals i escrites dins l’aula: exposició del professorat, material didàctic, llibres de text i de suport, exercicis i activitats d’avaluació.
- Els departaments vetllaran i prioritzaran que els materials didàctics i de suport siguin en llengua catalana, que es disposi dels recursos terminològics adequats i que la llengua d’ús oral a l’aula sigui la catalana.
- El centre estableix a l’horari del professorat reunions periòdiques de coordinació del professorat de llengua i també d’aquest amb el professorat de la resta de matèries. S’ha acordat aspectes relacionats amb els temaris de les llengües i també s’estan implementant projectes interdisciplinaris de creació pròpia.
- La llengua catalana serà la llengua vehicular de les activitats complementàries que el centre ofereixi a l’alumnat, ja que són part constitutiva de la seva formació, raó per la qual i perquè l’ensenyament s’entén com un fet global, hauran de contribuir també a la formació lingüística de l’alumnat.
- Les subscripcions de tota mena a revistes, diaris i altres publicacions, l’adquisició de material de consulta i enciclopèdic, els documents de vídeo o DVD, els tallers, exposicions, xerrades, representacions teatrals,
etc seran oferts o fets prioritàriament a qualsevol iniciativa o empresa que els pugui facilitar en llengua catalana.
En l’àmbit de la gestió i l’administració s’utilitzarà el català en:
-
- Les actuacions internes i externes de caràcter acadèmic: butlletins, actes, documentació dels departaments, certificacions, etc.
- Les actuacions internes i externes de caràcter administratiu: comunicats, avisos, impresos, retolació, segells, etc.
- La documentació adreçada a persones físiques o jurídiques de l’àmbit lingüístic de parla catalana. La documentació adreçada fora del nostre àmbit lingüístic es redactarà en la llengua corresponent, bé com a
original, bé acompanyant-la com a traducció del corresponent original en llengua catalana. - La informació pública: avisos, publicacions i activitats públiques, atenció al públic, etc.
- El maquinari (ordinadors, impressores,…) i el programari adquirits, si és possible.
- En les col·laboracions oral i escrites que el centre pugui oferir a altres organismes i institucions, així com a tots els serveis del centre.
L’AMPA, com a membre essencial de la comunitat educativa dels nostre institut, continuarà col·laborant en el correcte desenvolupament i execució del present Projecte Lingüístic, i vetllarà per l’ús normal i habitual de la llengua
catalana dins de l’entitat i en totes les activitats que promogui.
En l’àmbit docent, el nostre centre estableix els següents punts:
- La llengua vehicular i d’aprenentatge en el procés d’ensenyament-aprenentatge serà la llengua catalana, llevat de les àrees de Llengua castellana i literatura, i de llengües estrangeres, on s’utilitzarà les llengües corresponents.
- Indistintament del punt anterior, tant la llengua catalana com la llengua castellana han de ser usades curricularment amb normalitat, de manera que es pugui garantir el domini d’ambdues llengües i l’adquisició de les seves competències bàsiques.
- La llengua de referència en l’ensenyament de llengües estrangeres i clàssiques serà la llengua catalana.
- S’usarà la llengua catalana en les activitats orals i escrites dins l’aula: exposició del professorat, material didàctic, llibres de text i de suport, exercicis i activitats d’avaluació. No obstant, la llengua castellana també serà usada curricularment en les activitats que així ho requereixin. D’aquesta manera, l’ús d’ambdues llengües ha de quedar en l’àmbit estrictament pedagògic de cada matèria.
- Els departaments vetllaran i prioritzaran que els materials didàctics i de suport siguin en llengua catalana, que es disposi dels recursos terminològics adequats i que la llengua d’ús oral a l’aula sigui la catalana.
- El centre estableix a l’horari del professorat reunions periòdiques de coordinació del professorat de llengua i també d’aquest amb el professorat de la resta de matèries. S’ha acordat aspectes relacionats amb els temaris de les llengües i també s’estan implementant projectes interdisciplinaris de creació pròpia.
- La llengua catalana serà la llengua vehicular de les activitats complementàries que el centre ofereixi a l’alumnat, ja que són part constitutiva de la seva formació, raó per la qual i perquè l’ensenyament s’entén com un fet global, hauran de contribuir també a la formació lingüística de l’alumnat.
- La llengua catalana serà la llengua de l’aula d’acollida de l’alumnat nouvingut. D’aquesta menra, quan l’alumnat nouvingut es matriculi al centre, després d’avaluar els seus coneixements lingüístics i sempre que sigui possible, es programarà un suport lingüístic en llengua catalana que garanteixi una correcta immersió lingüística.
- Les subscripcions de tota mena a revistes, diaris i altres publicacions, l’adquisició de material de consulta i enciclopèdic, els documents de vídeo o DVD, els tallers, exposicions, xerrades, representacions teatrals, etc seran oferts o fets prioritàriament a qualsevol iniciativa o empresa que els pugui facilitar en llengua catalana.
- A partir de les avaluacions censals en les quals participi l’alumnat de l’institut, la direcció pedagògica del centre vetllarà per a que les tres llengües que s’imparteixen tingui resultats equilibrats i satisfactoris. D’aquesta manera, es prendran les mesures estratègiques necessàries per aconseguir la correcta adquisició de les competències bàsiques lingüístiques per part de l’alumnat.
En l’àmbit de la gestió i l’administració s’utilitzarà el català en:
- Les actuacions internes i externes de caràcter acadèmic: butlletins, actes, documentació dels departaments, certificacions, etc.
- Les actuacions internes i externes de caràcter administratiu: comunicats, avisos, impresos, retolació, segells, etc.
- La documentació adreçada a persones físiques o jurídiques de l’àmbit lingüístic de parla catalana. La documentació adreçada fora del nostre àmbit lingüístic es redactarà en la llengua corresponent, bé com a original, bé acompanyant-la com a traducció del corresponent original en llengua catalana.
- La informació pública: avisos, publicacions i activitats públiques, atenció al públic, etc.
- El maquinari (ordinadors, impressores,…) i el programari adquirits, si és possible.
- En les col·laboracions oral i escrites que el centre pugui oferir a altres organismes i institucions, així com a tots els serveis del centre.
L’AMPA, com a membre essencial de la comunitat educativa dels nostre institut, continuarà col·laborant en el correcte desenvolupament i execució del present Projecte Lingüístic, i vetllarà per l’ús normal i habitual de la llengua catalana dins de l’entitat i en totes les activitats que promogui.
ACTUACIONS CONCRETES, RECURSOS ORGANITZATIUS I ACCIONS COMPLEMENTÀRIES
- Consolidació de l’Aula d’Acollida.
- Proposta d’un model comú de redacció de textos expositius i argumentatius per a totes les àrees.
- Utilització de les TIC en l’aprenentatge de llengües.
- Participació en projectes Erasmus+.
- Participació en programes d’innovació que contemplin el tractament integral de les llengües catalana, castellana i anglesa.
- Intercanvis lingüístics amb altres centres estrangers.
- Coordinació Primària Secundària, desenvolupada en activitats concretes com ara el monitoratge per part de l’alumnat del centre en relació a l’alumnat de les escoles de Primària de l’entorn (ruta Modernista, activitats esportives, conta contes, talers de conversa en anglès…).