Al llarg d’aquesta setmana estem escoltant la cançó: “Somewhere over the rainbow”, una versió del 2011 del cantant Israel “IZ” Kamakawiwo’ole… amb ukelele.
És una cançó que hem sentit mil vegades però no sabem res de la història de “over the rainbow”, voleu descobrir-la amb nosaltres?
La cançó original va aparèixer per primera vegada a la pel·lícula “El mago de Oz”, l’any 1939, la cançó original va ser composada per Harold Arlen, la música i Edgar Yipsel Harburg la lletra.
Aquesta cançó va resultar guanyadora d’un Òscar a la millor cançó original el mateix any, 1939.
Sembla ser que aquesta cançó va ser especialment escrita per a Judy Garland, protagonista de la pel·lícula.
Ara que tots tenim en ment aquella expressió de TOT ANIRÀ BÉ i que tenim l’arc de Sant Martí tan present, aquesta lletra ens ho recorda.
Aquí teniu la lletra en anglès (original) i la lletra traduïda al català:
En algun lloc sobre l’arc de Sant Martí, amunt Somewhere over the rainbow, way up high
Hi ha una terra que vaig sentir parlar d’una cançó de bressol, jo There’s a land that I heard of once in a lullaby, I
Oh, en algun lloc de l’arc de Sant Martí els cels són blaus Oh, somewhere over the rainbow skies are blue
Núvols alts sobre l’arc de Sant Martí, fan realitat tots els teus somnis, ooh Clouds high over the rainbow, makes all your dreams come true, ooh
Algun dia desitjaré una estrella Someday I’ll wish upon a star
Despertar on els núvols són molt darrere meu Wake up where the clouds are far behind me
On els problemes es fonen com gotes de llimona Where trouble melts like lemon drops
Molt per sobre de la part superior de la xemeneia High above the chimney top
Allà és on em trobaràs, oh That’s where you’ll find me, oh
En algun lloc sobre l’arc de Sant Martí volen ocells blaus Somewhere over the rainbow, blue birds fly
Els ocells sobrevolen l’arc de Sant Martí Birds fly over the rainbow