Fàtima Zahra el Mabrouk
FOTOS DE LES 13 LLENGÜES ROMÀNIQUES: https://photos.app.goo.gl/2uaRwCwxmG1cGofW9
Durant les classes de llengua catalana i literatura hem après que la llengua esdevé un senyal d’identitat i que les fronteres lingüístiques no coincideixen amb les fronteres polítiques, per exemple el català es parla a Mequinensa que és Aragó i no pas Catalunya.
Cada estat del món com a mínim té una llengua de comunicació, però també és normal que dins de cada estat es parlin més llengües. Al món hi ha 6.000 llengües aproximadament i hem de respectar i conviure amb aquesta diversitat. A Europa hi ha 13 llengües romàniques i un total de 23 llengües.
Sabem que la sociolingüística és la disciplina que s’encarrega d’estudiar tot això i s’ocupa, per tant, d’explicar les relacions entre llengües i societat.
El bilingüisme ens pot portar a la desprestigiar una de les dues llengües que conviuen en un territori (diglòssia) i la diglòssia ens pot portar a la substitució lingüística i extermini de la llengua “inferior”. Aleshores cal normalitzar la seua situació en tots els àmbits d’ús: familiar, escolar, jurídic, comunicatiu…
Els diferents estats d’Europa tenen realitats diferents:
Islàndia: estat que té una única llengua oficial.
França: estat que té una única llengua oficial que no reconeix els altres idiomes parlants al seu territori.
Regne unit: estat que té una única llengua oficial i reconeix als altres idiomes parlants al seu territori.
Espanya: amb una única llengua oficial que, determinades zones del territori, comparteix l’oficialitat amb altres idiomes.
Finlàndia: amb més d’una llengua oficial en tot el territori.
Bèlgica: amb més d’una llengua oficial, cadascuna de les quals ho és només una part del territori.
A la matèria de llengua catalana i literatura hem après que tenim encara 13 llengües romàniques a Europa i caldria preservar el seu ús i evitar situacions de diglòssia o substitució lingüística, ja que la diversitat és riquesa.
CURIOSITATS:
La professora Mamen Garcia ens fa arribar aquesta cançó de nadal en llengua aragonesa, “En nuei chelada”:
http://aragonhoy.aragon.es/index.php/mod.noticias/mem.detalle/area.1341/id.191853
També en aquest fragment de la pel·lícula Palmeras en la nieve basada en la novel·la de Luz Gabás podem sentir parlar en llengua aragonesa el protagonista: