“War”, una cançó per la pau

En aquesta actualitat que vivim tan trista pel conflicte bèl·lic a Ucraïna, no hi ha millor cançó, o si voleu, poema que expressi el que comporta una guerra… La cançó va ser escrita l’any 1969 per a la Motown, però està de rabiosa actualitat. Les cançons no deixen de ser poesies musicades, hi ha moltes cançons antibèl·liques. Us atreviu a citar-ne algunes amb el nom dels seus intèrprets?? Per un món millor…

 

GUERRA

Guerra, eh, sí,

per a què serveix?

Absolutament res, eh.

Guerra, eh, sí,

per a què serveix?

Absolutament res.

Torneu-ho a dir, tots,

Guerra, eh (bon Déu).

Per a què serveix?

Absolutament res, escolta’m, oh.

 

La guerra, menyspreo

perquè significa destrucció de vides innocents.

La guerra significa llàgrimes als ulls de milers de mares.

Quan els seus fills marxen a lluitar

i perden la vida.

Vaig dir, guerra, eh (bo Déu, tots).

Per a què serveix?

Absolutament res, només ho torna a dir.

Guerra (uh), eh (oh Senyor).

Per a què serveix?

Absolutament res, escolteu-me,

no és més que un trencament del cor.

(Guerra) Amiga només de l’enterrador.

 

Oh, la guerra és un enemic de tota la humanitat.

El pensament de la guerra em fa volar la ment.

La guerra ha provocat malestar

dins de la generació més jove.

Inducció i després destrucció.

Qui vol morir?

Oh!

Oh

Guerra, eh (bo Déu).

Per a què serveix?

Absolutament res.

Digues-ho, digues-ho, digues-ho.

Guerra (uh-huh), eh (sí, eh)

Per a què serveix?

Absolutament res, escolteu-me.

 

No és més que un trencament del cor.

(Guerra) Té un amic que és l’enterrador.

Oh, la guerra, ha destrossat els somnis de molts joves.

El va fer discapacitat, amarg i mesquí.

La vida és massa curta i preciosa

per passar cada dia lluitant en guerres.

La guerra no pot donar vida.

Només se’l pot treure, oh.

Guerra, eh (bo Déu).

Per a què serveix?

Absolutament res, torneu-ho a dir.

Guerra (uh), eh (oh Senyor)

Per a què serveix?

Absolutament res, escolteu-me.

 

No és més que un trencament del cor.

(Guerra) Amic només de l’enterrador, woo.

Pau, amor i comprensió, digueu-me

no hi ha lloc per a ells avui?

Diuen que hem de lluitar per mantenir la nostra llibertat

però Senyor sap que hi ha d’haver una manera millor, oh

Guerra, eh (Déu).

Per a què serveix?

Tu em dius (res).

Digues-ho, digues-ho, digues-ho, digues-ho.

Guerra (bon Déu), eh (ara, eh).

Per a què serveix?

Aixeca’t i crida-ho (res).

 

(Per Norman Whitfield i Barrett Strong, 1969)

 

Va ser escrita per al grup The Temptations, l’original, però se’n van realitzar tres versions més: Edwin Starr, Frankie Goes to Hollywood i la més contudent i que va arribar al top 10 de les llistes d’èxits musicals als Estats Units l’any 1986, per Bruce Springsteen & The E Street Band. Si sabeu anglès escolteu el parlament que abans fa Bruce, no té malbaratament.

Aquí la teniu, us atreviu a escoltar-la???

https://www.youtube.com/watch?v=mn91L9goKfQ

 

[Imatge estreta de: Discogs]

 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

XHTML: Trieu una d'aquestes etiquetes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>