Diari de mobilitat: Dia 4- Benvinguts a l’OS Rudes

 

 

 

 

Today, April 25, we were received at the Osnovna Skola Rudes school on the outskirts of Zagreb, where Sanja was waiting for us to introduce us to the school principal, and to accompany us during the morning.

We were greeted with a large mural at the entrance of the school with the welcome message in Croatian, the sign and a “Bienvenidos”.

Avui 25 d’abril hem estat rebuts a l’escola Osnovna Skola Rudes als afores de Zagreb, on ens esperava la Sanja per presentar-nos a la directora de l’escola, i fer-nos l’acompanyament durant el matí.

Ens han rebut amb un gran mural a l’entrada de l’escola amb el missatge de benvinguda en croat, la senyera i un “Bienvenidos”.

We met with a group of teachers, including the teacher in charge of the radio project. In this first meeting, we resolved doubts regarding the organization of the cloister, school hours, where students come from, number of students… What has caught our attention the most is the fact that although we have seen a very large school with large spaces, the schedule followed by the students is divided into 2 slots: students with odd-numbered courses this week come in the morning, while those taking even-numbered courses have an afternoon schedule. Next week they will alternate the order. The morning schedule starts at approximately 8am (although they have extracurricular activities from 7.15am) and ends around 1.10pm. The afternoon schedule starts at 1:15 p.m. and ends at 6:20 p.m. (with an after-school hour until 7:10 p.m.).

Ens hem reunit amb un grup de mestres, entre les que hi havia la mestra encarregada del projecte de ràdio. En aquesta primera reunió hem resolt dubtes a nivell d’organització dels claustre, horari de l’escola, procedència dels alumnes, nombre d’alumnes… El que ens ha cridat més l’atenció és el fet que tot i que hem vist una escola molt gran i amb grans espais, l’horari que segueixen els alumnes el tenen dividit en 2 franges: els alumnes amb cursos senars aquesta setmana venen al matí, mentre que els que fan cursos parells fan horari de tarda. La setmana vinent alternaran l’ordre. L’horari de matí comença aproximadament a les 8 del matí (tot i que a partir de les 7.15 tenen activitats extraescolars) i acaba cap a les 13.10. L’horari de tarda comença a les 13.15 i acaba a les 18.20 (amb una hora d’extraescolars fins a les 19.10).

 

The students have 3 meals at school, breakfast is fully subsidized by the state, most also have lunch at school and around 1.30pm they have a small meal of fruit and a chocolate snack. They have 2 types of fruit at the entrance to the dining room that they can eat whenever they want.

Els alumnes fan 3 àpats a l’escola, l’esmorzar el tenen totalment subvencionat per l’estat, la majoria també dinen a l’escola i cap a les 13.30 fan un petit àpat de fruita i un snack de xocolata. Disposen de 2 tipus de fruita a l’entrada del menjador que poden consumir sempre que vulguin.

Despite being a primary school, the students from 5th to 8th grade do not have a single reference classroom but go from one classroom to another and it is the teacher who is always there same classroom We were surprised by the large number of books they have and carry in their backpacks. They don’t work with mobile devices, computers or tablets, and the teacher collects the mobiles in a box so the class starts.

Tot i ser una escola de primària, l’alumnat a partir de 5è i fins a 8è, no disposa d’una única aula de referència sinó que van d’una aula a l’altra i es la mestra la que sempre està a la mateixa aula. Ens ha sorprès la gran quantitat de llibres que tenen i que porten a les motxilles. No treballen amb dispositius mòbils, ni ordinadors ni tauletes, i la mestra recull els mòbils en una caixa així que comença la classe.

Today we know a school radio that has been in operation for more than 20 years. After the first visit to the center’s classrooms, we headed to a small space located on the center’s first floor. In this space, a dozen students were waiting for us, ready to record their radio program. The teacher responsible for this task explained to us that they mix students of different ages and the older ones are in charge of tutoring the younger children. These older students take the opportunity to give advice on how to use the tools correctly and, if necessary, give the necessary corrections. If necessary, the teacher will also make the appropriate corrections.

Avui coneixem una ràdio escolar que porta més de 20 anys en funcionament. Després de la primera visita a les aules del centre, ens hem dirigit a un petit espai situat a la primera planta del centre. En aquest espai ens esperaven una dotzena d’alumnes preparats per fer la gravació del seu programa de ràdio. La docent responsable d’aquesta tasca ens explicat que barregen alumnes de diferents edats i els més grans són els encarregats de tutoritzar els infants més petits. Aquests alumnes més grans aprofiten per donar consells de com utilitzar correctament les eines i si cal donar les correccions indicacions necessàries. En cas que fos necessari, la docent també realitzar les correccions que pertoquin.

Once the interview was done with some sixth grade classmates, it was our turn. The students invited us to sit in the chairs of the interviewees and asked us a series of questions related to our stay in their country. Most of the interview was conducted in English but we were also asked if we could speak in Catalan or Spanish.

Un cop realitzada l’entrevista a unes companyes de sisè, ha sigut el nostre torn. Les alumnes ens han convidat a seure a la cadira dels entrevistats i ens han realitzat un seguit de preguntes relacionades amb la nostra estada al seu país. La majoria de l’entrevista s’ha dut a terme en anglès però també ens han demanat si podíem parlar en Català o en castellà.

At the end of the interview, they showed us all the resources they use: microphone, editing program, computer,…

In addition, they also showed us the first video they created for their TV show 20 years ago, which won a national award.

En acabar l’entrevista, ens han ensenyat tots els recursos que fan servir: micròfon, programa d’edició, ordinador,…

A més també ens han ensenyat el primer vídeo que van crear el seu programa de televisió ara fa 20 anys i que va aconseguir un premi a nivell nacional.

After such diverse and interesting activities as the radio session or the classes on Cyberbullying, and having enjoyed a traditional Croatian lunch at the school, to give a final touch to the day we attended a class at La Meri Farac, language teacher. This time the topic was quite appropriate for teenage students: video games, entertainment or addiction?

 

Després d’activitats tan diverses i interessants com la sessió de ràdio o les classes sobre el Ciberassetjament, i havent gaudit d’un dinar tradicional croat a l’escola, per donar un toc final a la jornada hem assistit a una classe de la Meri Farac, professora de llengües. En aquesta ocasió el tema era força escaient per alumnes adolescents: els vídeojocs, entreteniment o addicció?

The aim of this session was to get the students to reflect on the relationship they have with new technologies and more specifically, with video games.

The first interaction in the classroom was a discussion led by the teacher, in which the students presented positive and negative aspects of video games. The teacher has started to ask them questions to show the real relationship of the young people with the video games and their influence on their day to day life and on their development. He asked them how many hours they spent playing the games and most spent at least two hours a day; he also asked them about the types of games and the most mentioned was fighting or war.

L’objectiu d’aquesta sessió ha estat aconseguir que l’alumnat reflexioni al voltant de la relació que tenen amb les noves tecnologies i més concretament, amb els vídeojocs.

La primera interacció a l’aula ha estat un col·loqui dirigit per la professora, en el qual els i les alumnes han exposat aspectes positius i negatius dels vídeojocs. La professora els ha començat a fer preguntes per evidenciar la relació real dels joves amb els vídeojocs i la seva influència en el seu dia a dia i en el seu desenvolupament. Els ha preguntat quantes hores passaven amb els jocs i la majoria se n’estava mínim dues hores al dia; també els ha preguntat els tipus de joc i el més nombrat ha estat el de lluita o guerra.

The repercussions that this type of behavior can bring are explained below. Spending many hours playing video games can cause changes in behavior, health conditions, lower results, fatigue, demotivation in the academic field, not doing the work, sociability problems, withdrawal…

Seguidament s’han explicat les repercussions que pot comportar aquest tipus de comportament. Passar moltes hores jugant amb vídeojocs pot provocar canvis en el comportament, afeccions en la salut, abaixar els resultats, cansament, desmotivació en l’àmbit acadèmic, no fer les feines, problemes de sociabilitat, tancament…

The last activity of the session was quite interesting. It was about writing a letter to a known friend or relative who had an addiction to video games. In this letter they had to empathize with him/her and offer guidelines or advice to succeed in combating video game addiction.

It’s fun to see how they get involved in those topics that interest them, topics that are close and meaningful and that, in addition, can be used to make people think and to correct inappropriate behavior.

A very complete and profitable day!

La darrera activitat de la sessió ha estat força interessant. Es tractava de fer una carta a algun amic o familiar conegut que tingués addicció als vídeojocs. En aquesta carta havien d’empatitzar amb ell/a i oferir pautes o consells per aconseguir combatre la dependència als vídeojocs.

Fa goig observar com s’impliquen en aquells temes del seu interès, temes propers i amb significació i que, a més a més, poden servir per fer reflexionar i per corregir conductes inadequades.

Un dia molt complet i profitós!