Diari de mobilitat: Dia 2 – Fake News, escola d’oficis i Escola de llevadores

 

 

 

 

Today, St. George’s Day, was our second day of the visit to the OIGS Skola where Sylvia welcomed us. He explained to us the program for today, which begins with an English class with Maryana, the English language teacher.

Avui, dia de Sant Jordi, ha estat el nostre segon dia de visita a l’OIGS Skola on ens ha rebut la Sylvia. Ens ha explicat el programa pel dia d’avui que s’inicia amb una classe d’anglès amb la Maryana, docent de la llengua anglesa.

In today’s session, the aim was to work on fake news. The session started with a debate on what they consider to be fake news and whether they have detected any.

A la sessió d’avui, l’objectiu era treballar les fake news. La sessió s’ha iniciat amb un debat sobre què consideren que són les fake news i si n’han detectat algunes.

 

Next, the teacher distributed some tablets, which she occasionally uses in the classroom, and proposed a Padlet activity in pairs divided into different sections:

  • Watch: viewing one of the two proposed videos on fake news.
  • Think: reflection on different issues related to the subject.
  • Compare: analyze 2 proposed web pages and detect the differences between a reliable web page and a less reliable one
  • Create: Using a template, each group had to create their own Fake News.

Seguidament, la docent ha repartit unes tauletes, que utilitzen ocasionalment a l’aula i els ha proposat una activitat del Padlet en parelles dividida en diferents apartats:

 

  • Watch: visualització d’un dels dos vídeos proposats sobre fake news.
  • Think: reflexió sobre diferents qüestions relacionades amb el tema.
  • Compare: analitzar 2 pàgines webs proposades i detectar les diferències entre una pàgina web fiable i una de menys fiabilitat
  • Create: Mitjançant una plantilla, cada grup havia de crear la seva pròpia Fake News.

It was an interesting session to learn about the level of English that the students at the center have as well as the different ways to work with the students.

After the class, we were able to share a moment of conversation with the teacher about assessment, cooperative learning and attention to diversity.

Ha estat una sessió interessant per conèixer el nivell d’anglès que té l’alumnat del centre així com les diferents maneres de poder treballar amb l’alumnat.

Després de la classe, hem pogut compartir una estona de conversa amb la docent sobre avaluació, aprenentatge cooperatiu i atenció a la diversitat.

 

After lunch, Sylvia accompanied us to visit the center’s facilities where the different trades that can be learned at the center are distributed:

  • carpentry
  • armorer
  • Construction of chimneys
  • Plaster
  • Ceramic tiler
  • Heating and air conditioning
  • flintstone
  • Dry construction
  • Operator of self-propelled machines
  • Freemasonry
  • glass
  • Mural painting
  • Boarding shop

Students who complete their professional studies for 4 years combine 1 week of more theoretical studies at the center with 1 week of paid internships.

Després de dinar, la Sylvia ens ha acompanyat a visitar les instal·lacions del centre on hi ha repartits els diferents oficis que es poden aprendre al seu centre:

  • Fusteria
  • Armer
  • Construcció de xemeneies
  • Guixaire
  • Enrajolador de ceràmica
  • Calefacció i aire condicionat
  • Picapedrer
  • Construcció en sec
  • Operador de màquines autopropulsades
  • Maçoneria
  • Vidre
  • Pintura mural
  • Planxisteria

L’alumnat que realitza els seus estudis professionals durant 4 anys, combina 1 setmana d’estudis més teòrics al centre, amb 1 setmana de pràctiques remunerades.

In the afternoon we got to know the projects of EsKola Za Primalje. This school, also part of vocational education, is dedicated to training students in the field of health care and perinatal care.

A la tarda hem conegut els projectes de l’EsKola Za Primalje. Aquesta escola emmarcada, també, en l’educació vocacional, està dedicada a la formació d’alumnes en el camp de l’atenció sanitària i atenció perinatal.

 

The director, Maja Feil Ostojic, told us about her project, which has a lot of involvement in the Erasmus programs. This is a School of Midwifery, what we would call midwives.

La directora, la Maja Feil Ostojic, ens ha explicat el seu projecte que té molta implicació en els programes Erasmus. Aquesta és una School of Midwifery, el que nosaltres anomenaríem llevadores.

 

In the last earthquake in Zagreb they lost their building which is currently under reconstruction and now they share a building with the Craft and Industrial Building School. This fact has forced them to adapt spaces and schedules.

En el darrer terratrèmol a Zagreb van perdre el seu edifici que actualment està en reconstrucció i ara comparteixen edifici amb la Craft and Industrial Building School. Aquest fet els ha obligat a adaptar espais i horaris.

 

They are a small school, with 204 students of which only 1 is a boy, and it is the only school of its kind in Croatia. This means that students from all over Croatia have to travel to Zagreb and in many cases have to live in buildings adapted for students next to the school, the “dormitories”. They therefore have a large number of extracurricular activities related to volunteering, inclusion and Erasmus programs.

Són una escola petita, amb 204 alumnes dels què només 1 és un noi, i és la única escola d’aquest tipus a Croàcia. Això fa que alumnes d’arreu de Croàcia hagin de desplaçar-se fins a Zagreb i en molts casos han de viure en edificis adaptats per a estudiants al costat de l’escola, els “dormitory”. Tenen, per tant, una gran quantitat d’activitats extracurriculars relacionades amb voluntariat, inclusió i programes Erasmus.

 

The last project they carried out was the publication of a book on motherhood “Doletjeti u pomoc” or “Fly to help”. This book is intended for mothers to read to babies from the age of 25. week of pregnancy, which is why the book has a suitable shape to adapt to the mother’s belly. In the last week the book has been translated into Braille.

El darrer projecte que han dut a terme ha estat la publicació d’un llibre sobre la maternitat “Doletjeti u pomoc” o “Fly to help”. Aquest llibre està pensat perquè les mares llegeixin als nadons a partir de la 25a. setmana d’embaràs, per això el llibre té una forma adient per adaptar a la panxa de la mare. La darrera setmana el llibre ha estat traduït al Braille.

 

The students who attended the meeting explained to us the Erasmus projects in which they have participated and the most recent mobilities they have undertaken. We found the “Think before you speak” project that led them to mobility in Istanbul particularly interesting. They have rated very positively the strategies they have learned to become more fluent in English and the public speaking skills they have acquired.

Les alumnes que han assistit a la reunió ens han explicat els projectes Erasmus en els que han participat i les darreres mobilitats que han fet. Hem trobat especialment interessant el projecte “Think before you speak” que les va dur a fer una mobilitat a Istambul. Han valorat molt positivament les estratègies que han après per tenir més fluïdesa en anglès i les habilitats que han adquirit per parlar en públic.

Then we were taken to visit the room where they practice and we observed a live practice. Afterwards, they showed us the material they use and some very realistic models of mothers and babies.

A continuació ens han dut a visitar la sala on fan les pràctiques i hem observat una pràctica en directe. Posteriorment ens han ensenyat el material que fan servir i unes maquetes molt realistes de mares i nadons.

 

Finally we had the best surprise we could have had on Sant Jordi’s day, they gave us a present of the newly published book. Really a detail.

Finalment hem tingut la millor sorpresa que hauríem pogut tenir el dia de Sant Jordi, ens han fet obsequi del llibre acabat de publicar. Realment tot un detall.