Diari de mobilitat: Dia 1- Coneixem l’escola i l’institut

                                                       

The first day in France has started with water. After breakfast, a good croissant went to the Ecole Maternelle Publique Les Garennes school, which is just in front of the institute. In this school, which is municipal, it is made up of a cloister of 5 teachers and 40 students. Upon arrival, they presented us with the cloister, explaining the different functions performed by each of the teachers and the different classes they tutor. In the hall of the school we have been able to observe different final products hanging made by the students, which give color and warmth to the entrance of the school.

El primer dia a França ha començat passat per aigua. Després d’esmorzar un bon croissant ens hem dirigit fins a l’escola Ecole Maternelle Publique Les Garennes, la qual es troba just al davant de l’institut. En aquesta escola, la qual és municipal, està conformada per un claustre de 5 mestres i 40 alumnes. En arribar ens han presentat el claustre, tot explicant-los les diferents funcions que realitza cada un dels mestres i les diferents classes que tutoritzen. Al hall de l’escola hem pogut observar penjats diferents productes finals realitzats per l’alumnat, els quals donen color i calidesa a l’entrada l’escola.

At 08:45 a.m. it was the time of entry of the students, to whom we have been greeting and giving the good day. Once they were in class, accompanied by the Fabrice (pedagogical adviser of the area), we have been passing class by class, introducing ourselves to the students and knowing their classroom and their resources. One aspect that has caught our attention has been the fact that in the same classroom students from two different courses were located, which is normal to optimize resources due to the number of students in the school.

A les 08:45 h era l’hora d’entrada de l’alumnat, a qui hem anat saludant i donant el bon dia. Un cop estaven dins de classe, acompanyats pel Fabrice (conseller pedagògic de la zona), hem anat passant classe per classe tot presentant-nos a l’alumnat i coneixent la seva aula i els seus recursos. Un aspecte que ens ha cridat l’atenció ha estat el fet que en una mateixa aula se situaven alumnes de dos cursos diferents, el qual és normal per optimitzar recursos a causa del nombre d’alumnes de l’escola.

In the classroom of the older ones, in addition to the responsible tutor, the TAC coordinator of the area has been presented. Here, together, they have explained the competence activity on the insects they were performing at that time. The group and cooperative activity was based on the search for information about various insects, where after searching the information they had to build a podcast of approximately two minutes, which they would later record with the school’s media resources.

A l’aula dels més grans, a més de la tutora responsable, s’ha presentat la coordinadora TAC de la zona. Aquí, conjuntament, ens han explicat l’activitat competencial sobre els insectes que estaven realitzant en aquest moment. L’activitat en grup i cooperativa es fonamentava en la recerca d’informació sobre diversos insectes, on després de buscar la informació havien de construir un pòdcast d’aproximadament dos minuts, el qual enregistrarien posteriorment amb els recursos mediàtics de l’escola. 

 

Next we held a meeting with the TAC coordinator of the educational area where we are. He told us that its main function is to advise educational centers in the implementation and implementation of various digital resources. With it, we have been comparing the means available to our educational centers and those here, evaluating possible pros and cons and sharing opinions and experiences lived.

A continuació hem mantingut una reunió amb la coordinadora TAC de la zona educativa on ens trobem. Ens ha comentat que la seva funció principal és la d’assessorar els centres educatius en la implementació i posada en pràctica de recursos digitals diversos. Amb ella, hem estat comparant els mitjans amb els quals compten els nostres centres educatius i els d’aquí, tot valorant possibles pros i contres i compartint opinions i experiències viscudes.

Around 10:30 am we were able to attend the audio recording of the podcasts of the oldest students of the school, where for groups of 2 to 3 students and with the help of a specialist teacher, they recorded their sound productions. This is the final product of the competency activity, which later, with the different recordings of the classroom, a self-assessment and co-assessment process would be carried out to improve their communicative skills.

Cap a les 10:30 h del matí hem pogut assistir a l’enregistrament d’àudio dels pòdcast de l’alumnat més grans de l’escola, on per grups de 2 a 3 alumnes i amb l’ajuda d’una mestra especialista, enregistraven les seves produccions sonores. Aquest és el producte final de l’activitat competencial, la qual posteriorment, amb les diferents gravacions de l’aula, es duria a terme un procés d’autoavaluació i coavaluació per millorar les seves competències comunicatives.

From 11:00 a.m. to 12:00 p.m. we have held a meeting with the coordinator of the ERASMUS CETE+ project and the director of the school, in order to know the teaching methodologies they use, how they address attention to diversity, the various projects they have, among others.

Des de les 11:00 h fins a les 12:00 h hem mantingut una reunió amb el coordinador del projecte ERASMUS CETE+ i la directora de l’escola, per tal de conèixer les metodologies didàctiques que empren, com aborden l’atenció a la diversitat, els diversos projectes amb els quals compten, entre d’altres.

After lunch we visited the highschool in the area, called George Pompidou College. Here we have been able to witness the realization of a media education project in a cooperative way, where the students assumed the role of journalist to obtain information that, later, should transform into a podcast. At the end of the session they should record it. What has most caught our attention in this classroom has been that students from the school and the institute worked collaboratively, favoring significant learning processes among students from different educational stages.

Després de dinar hem visitat l’institut de la zona, anomenat George Pompidou College. Aquí hem pogut presenciar la realització d’un projecte d’educació mediàtica de manera cooperativa, on l’alumnat assumia el rol de periodista per aconseguir una informació que, posteriorment, haurien de transformar en un pòdcast. En finalitzar la sessió l’haurien d’enregistrar. El que més ens ha cridat l’atenció d’aquesta aula ha estat que treballaven col·laborativament alumnat de l’escola i de l’institut, afavorint processos d’aprenentatge significatiu entre alumnat de diferents etapes educatives.

In addition, we have been able to visit a music class and have a meeting with the director of the institute, where he has informed us of the most important data of the center, the main methodologies they use, the operation of coexistence, the most relevant projects, among others.

A més, hem pogut visitar una classe de música i tenir una reunió amb el director de l’institut, on ens ha informat de les dades més importants del centre, les principals metodologies que empren, el funcionament de la convivència, els projectes més rellevants, entre d’altres. 

 

Desplaça cap amunt
Ves al contingut