La Scheherezade Surià, traductora de professió,va venir a l’escola a fer una explicació de com és el mon de ser traductora. Ella és la traductora d’una col.lecció de llibres que estem llegint, un dels llibres que hem llegit és “Hi ha un ieti al pati”.
Va fer una explicació molt agradable i entretinguda. Ens va explicar que ser traductora no es pasar un text a un altre idioma posant tot litaralment, has de buscar paraules a frases fetes que s’assemblin al que diu en el text real.
També va pensar activitats perquè nosaltres també poguessim participar, però no vam ser els únics a rebre una sorpresa. Quan ella va arribar a la classe teníem una taula plena de llibres que havia traduït ella.
Els nens i nenes de cicle mitjà i cicle superior li vam fer preguntes i en acabar vam fer fotos i ens va signar els llibres de la biblioteca i alguns alumnes es van comprar algun dels seus llibres traduïts per tenir la seva signatura. Desprès va anar a fer una entrevista amb l’equip de la ràdio.
Ens va agradar molt que vingués i ens expliques com es la seva vida sent traductora. I ens quedem amb la seva frase que diu: els traductors i traductores fan de ponts entre cultures.
Moltes gràcies Scheherezade per la teva visita, potser algú de nosaltres farà de traductor o traductora en un futur.
Al seu bloc “En la luna de Babel” trobareu un article que ha fet ella on explica la seva visita a l’escola.
Aran (infant de 6è )


Comentaris recents