21 de febrer, Dia Internacional de la llengua materna

índice

Per què se celebra aquesta efemèride?

Entre 1951 i 1952 el bengalí va ser l’objectiu central del Moviment per la Llengua Bengalí (Bhasha Andolon) a l’anomenat Bengala Oriental (avui Bangla Desh). Tot i que el bengalí era parlat per la majoria de la població de Bengala Oriental, l’urdú era legalment l’única llengua nacional del Domini del Pakistan. El 21 de febrer de 1952 estudiants i activistes van ser tirotejats pels militars i la policia a la Universitat de Dhaka i tres joves estudiants i altres persones van ser assassinades. Més tard, el 1999, la UNESCO va declarar el 21 de febrer com a Dia Internacional de la Llengua Materna, en reconeixement a les morts.

Per què s’han de preservar totes i cadascuna de les llengües?

Segons la UNESCO cada dues setmanes desapareix una llengua. Cada llengua que mor equival al que en biologia seria la mort d’una espècie. De la llengua parlada, del seu ús quotidià i la seva transmissió de generació en generació, depenen tant les maneres d’entendre i organitzar el mapa mental del món d’una comunitat, com els seus rituals, les arts, la tecnologia, etc., és a dir, l’ànima de la cultura i la identitat de tot un poble va unit a la seva llengua i la seva llengua a la seva realitat.

situaci-actual-del-catal-20-728

La llengua inuit

S’ha comentat moltes vegades que, per exemple, la llengua inuit dels esquimals té 19 maneres de dir la paraula neu, perquè correspon a una realitat amb moltes variants per aquest poble. Encara que no és del tot certa aquesta creença, sí que podríem dir que, com és una llengua polisintètica, això li permet elaborar paraules que adquireixen la funció d’una oració sencera. Així, per exemple, Qanik serien els flocs de neu quan estan caient, però abans de tocar el terra; Aput seria la neu quan ja és al terra, etc. De la mateixa manera, també hi hauria moltes maneres de qualificar el color blanc: blanc com la neu abans de caure, quan és al terra, la neu fonent-se al sol, etc.

Aquest seria un exemple de com una llengua va unida totalment a la realitat d’un poble, perquè depenent de la paraula que utilitzis pot significar més perill o menys en la previsió del temps.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

XHTML: Trieu una d'aquestes etiquetes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>